Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Japansk-Portugisisk - urusai dattebayo

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: JapanskEngelskSpanskPortugisisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
urusai dattebayo
Tekst
Tilmeldt af melissa_rw
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk

-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Bemærkninger til oversættelsen
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases

Titel
Já te dizi para te calares!
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 21 September 2008 15:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 September 2008 20:19

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?



CC: lilian canale

16 September 2008 22:55

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:

_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?

Entendes?

16 September 2008 23:06

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
É melhor o erro mais típico: eu dizi.

16 September 2008 23:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
ISSO!

17 September 2008 19:20

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Obrigado aos dois!

CC: lilian canale casper tavernello

17 September 2008 19:25

Angelus
Antal indlæg: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?

Já te "dizi" para te calares!

17 September 2008 19:33

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Exato!