Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Japonés-Portugués - urusai dattebayo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglésEspañolPortugués

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
urusai dattebayo
Texto
Propuesto por melissa_rw
Idioma de origen: Japonés

-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Nota acerca de la traducción
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases

Título
Já te dizi para te calares!
Traducción
Portugués

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués

Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Última validación o corrección por Sweet Dreams - 21 Septiembre 2008 15:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Septiembre 2008 20:19

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?



CC: lilian canale

16 Septiembre 2008 22:55

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:

_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?

Entendes?

16 Septiembre 2008 23:06

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
É melhor o erro mais típico: eu dizi.

16 Septiembre 2008 23:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
ISSO!

17 Septiembre 2008 19:20

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Obrigado aos dois!

CC: lilian canale casper tavernello

17 Septiembre 2008 19:25

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?

Já te "dizi" para te calares!

17 Septiembre 2008 19:33

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Exato!