Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Японский-Португальский - urusai dattebayo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийАнглийскийИспанскийПортугальский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
urusai dattebayo
Tекст
Добавлено melissa_rw
Язык, с которого нужно перевести: Японский

-urusai dattebayo
-dattebayo desu ka..
Комментарии для переводчика
Durante uma conversa no msn, um colega de trabalho me mandou estas duas frases

Статус
Já te dizi para te calares!
Перевод
Португальский

Перевод сделан Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Já te dizi para te calares!
"dizi"?
Последнее изменение было внесено пользователем Sweet Dreams - 21 Сентябрь 2008 15:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Сентябрь 2008 20:19

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Olá Lily
Eu fiz a tradução quando a de espanhol ainda não tinha sido validada, porém tenho algumas dúvidas quanto à mesma, podes-me ajudar?



CC: lilian canale

16 Сентябрь 2008 22:55

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Imagina que tu dizes uma frase onde uma das palavras está errada e a outra pessoa a repete para zombar de ti. Neste caso é um verbo mal conjugado, o verbo "dizer". Tu escreveste "disse" que seria o correto, mas a pessoa deve falá-lo errado, por exemplo "diz" então a conversa seria:

_ Já te diz para te calares!
_ "diz" ?

Entendes?

16 Сентябрь 2008 23:06

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
É melhor o erro mais típico: eu dizi.

16 Сентябрь 2008 23:22

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
ISSO!

17 Сентябрь 2008 19:20

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Obrigado aos dois!

CC: lilian canale casper tavernello

17 Сентябрь 2008 19:25

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Dizi teria que estar na primeira linha também, não?

Já te "dizi" para te calares!

17 Сентябрь 2008 19:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Exato!