Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanish-French - Extraño a los tres, mis amores.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Extraño a los tres, mis amores.
Text
Submitted by
KNA
Source language: Spanish
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Remarks about the translation
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"
Title
Vous me manquez...
Translation
French
Translated by
Botica
Target language: French
Vous me manquez tous les trois, mes chéris. Nous nous retrouverons samedi.
Remarks about the translation
Mes chéris ou mes amours
Si les trois personnes en question sont de sexe féminin : mes chéries.
Validated by
Francky5591
- 14 December 2008 10:52
Last messages
Author
Message
11 December 2008 23:14
Jezecku
Number of messages: 17
(Comment ça, je ne suis pas experte? :P)
Donc ça donne:
"Vous me manquez tous les trois, mes chéri(e)s. On se voit samedi."