Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-Finnish - Gla i dæ gutten min
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Gla i dæ gutten min
Text
Submitted by
Dreamspace
Source language: Norwegian
Gla i dæ gutten min
Remarks about the translation
what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert :
It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min"
Title
Rakastan sinua, poikaseni
Translation
Finnish
Translated by
pias
Target language: Finnish
Rakastan sinua, poikaseni
Validated by
Maribel
- 21 June 2009 20:14
Last messages
Author
Message
21 June 2009 20:13
Maribel
Number of messages: 871
"poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible
21 June 2009 22:08
pias
Number of messages: 8113
Thanks Maribel