Prevod - Norveski-Finski - Gla i dæ gutten minTrenutni status Prevod
Kategorija Izraz Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Norveski
Gla i dæ gutten min | | what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert : It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min" |
|
| Rakastan sinua, poikaseni | Prevod Finski Preveo pias | Željeni jezik: Finski
Rakastan sinua, poikaseni |
|
Poslednja provera i obrada od Maribel - 21 Juni 2009 20:14
Poslednja poruka | | | | | 21 Juni 2009 20:13 | | | "poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible | | | 21 Juni 2009 22:08 | | piasBroj poruka: 8113 | Thanks Maribel |
|
|