Käännös - Norja-Suomi - Gla i dæ gutten minTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ilmaisu Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Norja
Gla i dæ gutten min | | what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert : It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min" |
|
| Rakastan sinua, poikaseni | KäännösSuomi Kääntäjä pias | Kohdekieli: Suomi
Rakastan sinua, poikaseni |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Maribel - 21 Kesäkuu 2009 20:14
Viimeinen viesti | | | | | 21 Kesäkuu 2009 20:13 | | | "poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible | | | 21 Kesäkuu 2009 22:08 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Thanks Maribel |
|
|