Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Finna - Gla i dæ gutten min

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAnglaFinna

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Gla i dæ gutten min
Teksto
Submetigx per Dreamspace
Font-lingvo: Norvega

Gla i dæ gutten min
Rimarkoj pri la traduko
what could that mean..

Remarks from Hege, our Norwegian expert :
It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min"

Titolo
Rakastan sinua, poikaseni
Traduko
Finna

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Finna

Rakastan sinua, poikaseni
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 21 Junio 2009 20:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Junio 2009 20:13

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
"poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible

21 Junio 2009 22:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks Maribel