Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Норвежский-Финский - Gla i dæ gutten min
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gla i dæ gutten min
Tекст
Добавлено
Dreamspace
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский
Gla i dæ gutten min
Комментарии для переводчика
what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert :
It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min"
Статус
Rakastan sinua, poikaseni
Перевод
Финский
Перевод сделан
pias
Язык, на который нужно перевести: Финский
Rakastan sinua, poikaseni
Последнее изменение было внесено пользователем
Maribel
- 21 Июнь 2009 20:14
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Июнь 2009 20:13
Maribel
Кол-во сообщений: 871
"poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible
21 Июнь 2009 22:08
pias
Кол-во сообщений: 8114
Thanks Maribel