Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Norvegese-Finlandese - Gla i dæ gutten min
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Gla i dæ gutten min
Testo
Aggiunto da
Dreamspace
Lingua originale: Norvegese
Gla i dæ gutten min
Note sulla traduzione
what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert :
It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min"
Titolo
Rakastan sinua, poikaseni
Traduzione
Finlandese
Tradotto da
pias
Lingua di destinazione: Finlandese
Rakastan sinua, poikaseni
Ultima convalida o modifica di
Maribel
- 21 Giugno 2009 20:14
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Giugno 2009 20:13
Maribel
Numero di messaggi: 871
"poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible
21 Giugno 2009 22:08
pias
Numero di messaggi: 8113
Thanks Maribel