Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Норвезька-Фінська - Gla i dæ gutten min
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Gla i dæ gutten min
Текст
Публікацію зроблено
Dreamspace
Мова оригіналу: Норвезька
Gla i dæ gutten min
Пояснення стосовно перекладу
what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert :
It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min"
Заголовок
Rakastan sinua, poikaseni
Переклад
Фінська
Переклад зроблено
pias
Мова, якою перекладати: Фінська
Rakastan sinua, poikaseni
Затверджено
Maribel
- 21 Червня 2009 20:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Червня 2009 20:13
Maribel
Кількість повідомлень: 871
"poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible
21 Червня 2009 22:08
pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks Maribel