ترجمه - نروژی-فنلاندی - Gla i dæ gutten minموقعیت کنونی ترجمه
طبقه اصطلاح این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: نروژی
Gla i dæ gutten min | | what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert : It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min" |
|
| Rakastan sinua, poikaseni | ترجمهفنلاندی pias ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فنلاندی
Rakastan sinua, poikaseni |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 21 ژوئن 2009 20:14
آخرین پیامها | | | | | 21 ژوئن 2009 20:13 | | | "poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible | | | 21 ژوئن 2009 22:08 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Thanks Maribel |
|
|