Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Norska-Finska - Gla i dæ gutten min
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Gla i dæ gutten min
Text
Tillagd av
Dreamspace
Källspråk: Norska
Gla i dæ gutten min
Anmärkningar avseende översättningen
what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert :
It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min"
Titel
Rakastan sinua, poikaseni
Översättning
Finska
Översatt av
pias
Språket som det ska översättas till: Finska
Rakastan sinua, poikaseni
Senast granskad eller redigerad av
Maribel
- 21 Juni 2009 20:14
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
21 Juni 2009 20:13
Maribel
Antal inlägg: 871
"poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible
21 Juni 2009 22:08
pias
Antal inlägg: 8113
Thanks Maribel