Tłumaczenie - Norweski-Fiński - Gla i dæ gutten minObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Wyrażenie  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Norweski
Gla i dæ gutten min | Uwagi na temat tłumaczenia | what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert : It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min" |
|
| Rakastan sinua, poikaseni | TłumaczenieFiński Tłumaczone przez pias | Język docelowy: Fiński
Rakastan sinua, poikaseni |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 21 Czerwiec 2009 20:14
Ostatni Post | | | | | 21 Czerwiec 2009 20:13 | | | "poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible | | | 21 Czerwiec 2009 22:08 | |  piasLiczba postów: 8114 | Thanks Maribel  |
|
|