Übersetzung - Norwegisch-Finnisch - Gla i dæ gutten minmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Ausdruck Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | | Herkunftssprache: Norwegisch
Gla i dæ gutten min | Bemerkungen zur Übersetzung | what could that mean..
Remarks from Hege, our Norwegian expert : It is slang, in correct Norwegian it would read : " glad i deg gutten min" |
|
| Rakastan sinua, poikaseni | ÜbersetzungFinnisch Übersetzt von pias | Zielsprache: Finnisch
Rakastan sinua, poikaseni |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Maribel - 21 Juni 2009 20:14
Letzte Beiträge | | | | | 21 Juni 2009 20:13 | | | "poikaseni" is a form of tenderness... also "poikani" which is more formal is possible | | | 21 Juni 2009 22:08 | | piasAnzahl der Beiträge: 8113 | Thanks Maribel |
|
|