Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Text
Submitted by
sjk1
Source language: Turkish
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Remarks about the translation
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Title
Did you...
Translation
English
Translated by
Sunnybebek
Target language: English
Did you message ... afterwards?
Remarks about the translation
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Validated by
lilian canale
- 6 June 2009 13:35
Last messages
Author
Message
31 May 2009 14:25
merdogan
Number of messages: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 June 2009 17:21
bogdanq
Number of messages: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?