Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Текст
Предоставено от
sjk1
Език, от който се превежда: Турски
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Забележки за превода
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Заглавие
Did you...
Превод
Английски
Преведено от
Sunnybebek
Желан език: Английски
Did you message ... afterwards?
Забележки за превода
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 6 Юни 2009 13:35
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Май 2009 14:25
merdogan
Общо мнения: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Юни 2009 17:21
bogdanq
Общо мнения: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?