Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Text
Übermittelt von
sjk1
Herkunftssprache: Türkisch
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Titel
Did you...
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Sunnybebek
Zielsprache: Englisch
Did you message ... afterwards?
Bemerkungen zur Übersetzung
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 6 Juni 2009 13:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
31 Mai 2009 14:25
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Juni 2009 17:21
bogdanq
Anzahl der Beiträge: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?