Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tекст
Добавлено
sjk1
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Комментарии для переводчика
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Статус
Did you...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Английский
Did you message ... afterwards?
Комментарии для переводчика
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 6 Июнь 2009 13:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Май 2009 14:25
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Июнь 2009 17:21
bogdanq
Кол-во сообщений: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?