Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Teksti
Lähettäjä
sjk1
Alkuperäinen kieli: Turkki
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Huomioita käännöksestä
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Otsikko
Did you...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti
Did you message ... afterwards?
Huomioita käännöksestä
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Kesäkuu 2009 13:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Toukokuu 2009 14:25
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Kesäkuu 2009 17:21
bogdanq
Viestien lukumäärä: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?