Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Текст
Публікацію зроблено sjk1
Мова оригіналу: Турецька

ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Пояснення стосовно перекладу
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'


Заголовок
Did you...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

Did you message ... afterwards?
Пояснення стосовно перекладу
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text

Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Затверджено lilian canale - 6 Червня 2009 13:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Травня 2009 14:25

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with

5 Червня 2009 17:21

bogdanq
Кількість повідомлень: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?