ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
テキスト
sjk1
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
翻訳についてのコメント
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
タイトル
Did you...
翻訳
英語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Did you message ... afterwards?
翻訳についてのコメント
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 6日 13:35
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 31日 14:25
merdogan
投稿数: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
2009年 6月 5日 17:21
bogdanq
投稿数: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?