Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekst
Tilmeldt af
sjk1
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Titel
Did you...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Did you message ... afterwards?
Bemærkninger til oversættelsen
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 6 Juni 2009 13:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
31 Maj 2009 14:25
merdogan
Antal indlæg: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Juni 2009 17:21
bogdanq
Antal indlæg: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?