Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Texte
Proposé par
sjk1
Langue de départ: Turc
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Commentaires pour la traduction
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Titre
Did you...
Traduction
Anglais
Traduit par
Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais
Did you message ... afterwards?
Commentaires pour la traduction
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 6 Juin 2009 13:35
Derniers messages
Auteur
Message
31 Mai 2009 14:25
merdogan
Nombre de messages: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Juin 2009 17:21
bogdanq
Nombre de messages: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?