Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Tekst
Prezantuar nga
sjk1
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Titull
Did you...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Sunnybebek
Përkthe në: Anglisht
Did you message ... afterwards?
Vërejtje rreth përkthimit
mesajlaÅŸmak - to message, to send messages, to text
Instead of ... there should be either a name of a person or a pronoun.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 6 Qershor 2009 13:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Maj 2009 14:25
merdogan
Numri i postimeve: 3769
"ile = with" is missing.
Did you message....> Did you message with
5 Qershor 2009 17:21
bogdanq
Numri i postimeve: 6
i think it will we like "did you message with .... afterwards?