Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Italian - μου λειπετε!για πάντα!σας...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
μου λειπετε!για πάντα!σας...
Text
Submitted by
dalamaga sofia
Source language: Greek
μου λειπετε!πολλά φιλιά!!σας αγαπω!!
Title
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Translation
Italian
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Italian
Mi mancate! Tanti baci! Vi amo!
Validated by
Efylove
- 3 October 2009 15:47
Last messages
Author
Message
2 October 2009 11:45
Efylove
Number of messages: 1015
λειπετε e σας non sono seconde persone plurali? "mi mancate" e "vi amo"?
3 October 2009 10:58
Efylove
Number of messages: 1015
Hi! Can I ask you something? Aren't λειπετε and σας plural?
Thanks!
CC:
User10
3 October 2009 13:22
User10
Number of messages: 1173
Hi Efylove
Yes,"λείπετε" is second person plural.
"I miss you(second person pl)!Lots of kisses!I love you(second person pl)"
3 October 2009 15:47
Efylove
Number of messages: 1015
Efharisto!
3 October 2009 15:49
User10
Number of messages: 1173
Prego!