Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Latin - yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Text
Submitted by
korayasp
Source language: Turkish
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Title
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Translation
Latin
Translated by
Aneta B.
Target language: Latin
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Remarks about the translation
Bridge by 44hazal44:
"I will live the life (for which) I'm born to live"
Validated by
Efylove
- 7 September 2010 21:00
Last messages
Author
Message
6 September 2010 20:58
Efylove
Number of messages: 1015
Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
6 September 2010 21:09
Aneta B.
Number of messages: 4487
Sì, davvero! Grazie mille, mia collega!
7 September 2010 21:00
Efylove
Number of messages: 1015