Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Düşünmen ve ilgilenmen gereken ...
Text
Submitted by
ÅŸevval_
Source language: Turkish
Düşünmen ve ilgilenmen gereken daha önemli şeyler olabilir ama lütfen bana iyi olduğunu söyle.
Title
There may be more important things ...
Translation
English
Translated by
Mesud2991
Target language: English
There may be more important things you have to think about and deal with, but please tell me you are fine.
Validated by
lilian canale
- 16 April 2012 14:32
Last messages
Author
Message
8 April 2012 16:03
lilian canale
Number of messages: 14972
It may be ---> There may be
Also a comma before "but" is necessary.
8 April 2012 16:07
Mesud2991
Number of messages: 1331
Thanks lilian
14 April 2012 19:40
kafetzou
Number of messages: 7963
It could also mean, "please tell me it's good," right?
14 April 2012 21:36
Mesud2991
Number of messages: 1331
No, I don't think so, kafetzou Hanım.
I see your point but I can't explain the reason why it is not the case.
Maybe we can guess that the pronoun is 'you' from the context.