Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - I make believe that you are here It's the only...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Кохання / Дружба
Заголовок
I make believe that you are here It's the only...
Текст
Публікацію зроблено
Nevil
Мова оригіналу: Англійська
I make believe that you are here
It's the only way I see clear
What have I done?
You seem to move on easy
I guess I need you
Заголовок
J'imagine que tu es ici
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
J'imagine que tu es ici
C'est la seule façon pour moi d'y voir clair
Qu'ai-je fait?
Tu sembles t'en aller facilement
Je suppose que j'ai besoin de toi
Пояснення стосовно перекладу
"qu'est-ce que j'ai fait" ou "qu'ai-je fait"
Затверджено
Francky5591
- 28 Січня 2009 09:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Січня 2009 20:31
Botica
Кількість повідомлень: 643
voir clair
27 Січня 2009 22:24
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Merci Botica. Comme d'habitude, une faute d'inattention. Je corrige.
CC:
Botica
28 Січня 2009 02:16
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Je pense que la troisième ligne doit être corrigée.
CC:
Francky5591
28 Січня 2009 09:19
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Miss, c'est fait!