ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - I make believe that you are here It's the only...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 愛 / 友情
タイトル
I make believe that you are here It's the only...
テキスト
Nevil
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I make believe that you are here
It's the only way I see clear
What have I done?
You seem to move on easy
I guess I need you
タイトル
J'imagine que tu es ici
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
J'imagine que tu es ici
C'est la seule façon pour moi d'y voir clair
Qu'ai-je fait?
Tu sembles t'en aller facilement
Je suppose que j'ai besoin de toi
翻訳についてのコメント
"qu'est-ce que j'ai fait" ou "qu'ai-je fait"
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 1月 28日 09:19
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 27日 20:31
Botica
投稿数: 643
voir clair
2009年 1月 27日 22:24
gamine
投稿数: 4611
Merci Botica. Comme d'habitude, une faute d'inattention. Je corrige.
CC:
Botica
2009年 1月 28日 02:16
turkishmiss
投稿数: 2132
Je pense que la troisième ligne doit être corrigée.
CC:
Francky5591
2009年 1月 28日 09:19
Francky5591
投稿数: 12396
Merci Miss, c'est fait!