Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Англійська - gracias por lo de los ojos. es una playstation 2...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
gracias por lo de los ojos. es una playstation 2...
Текст
Публікацію зроблено
kas_sergio
Мова оригіналу: Іспанська
gracias por lo de los ojos.
es una playstation 2 siempre juego con mis amigos y amigas
besitos hermosa
Заголовок
Thanks for that about the eyes...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
Thanks for that about the eyes.
It's a Playstation 2, I always play with my friends.
Kisses, beauty.
Пояснення стосовно перекладу
Thanks for that (you said) about the eyes.
(I guess she must have found his eyes pretty and had said that in a former message)
Затверджено
lilian canale
- 24 Березня 2009 19:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Березня 2009 06:11
guimaboy
Кількість повідомлень: 2
"lo de los ojos" sounds as a idiomatic expression