Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Іспанська - Nedostaju Vam viÅ¡e nego Å¡to mislite

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаІспанська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nedostaju Vam više nego što mislite
Текст
Публікацію зроблено frankicosta
Мова оригіналу: Сербська

Nedostaju Vam više nego što mislite
Пояснення стосовно перекладу
<edit> flag from the source-language</edit> (03/27/francky thanks to Roller-Coaster's notification)

Заголовок
Usted los extraña más que lo que piensa.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Usted los extraña más que lo que piensa.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Roller-Coaster:
"You're missing them more than you think"
(formal "you")
Затверджено lilian canale - 13 Квітня 2009 01:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Квітня 2009 01:01

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
tú
usted

10 Квітня 2009 03:29

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola maki,
¿Por qué te parece que tiene que ser 'usted'?
Puedes explicarlo, por favor?

10 Квітня 2009 09:40

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hi Lilian,

"Usted" is in the original text.
English language doesn't tell the difference between these two. In both cases it's just "you".


10 Квітня 2009 14:32

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"usted" is a pronoun used to address someone formally.
What is there in the Serbian text that shows that formality, different from "tú"?
Could you build the line in both ways just to manage to understand the difference, please?

10 Квітня 2009 17:51

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206


"Nedostaju Vam više nego što mislite." - used to address one person formally
"Nedostaju ti više nego što misliš." - used to address one person informally

"Nedostaju vam više nego što mislite." - used to address more than one person both formally and informally

10 Квітня 2009 17:46

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hum...well...Bojana, what do you say?

CC: Roller-Coaster

10 Квітня 2009 18:37

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
That happens when you make bridges tired

Maki is right, I'm sorry I didn't point it out. It's formal "you"


10 Квітня 2009 19:07

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Don't worry!

Thanks Maki, I'll edit

10 Квітня 2009 19:41

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
You're welcome, LIli!