Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Spagnolo - Nedostaju Vam više nego što mislite

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboSpagnolo

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Nedostaju Vam više nego što mislite
Testo
Aggiunto da frankicosta
Lingua originale: Serbo

Nedostaju Vam više nego što mislite
Note sulla traduzione
<edit> flag from the source-language</edit> (03/27/francky thanks to Roller-Coaster's notification)

Titolo
Usted los extraña más que lo que piensa.
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Usted los extraña más que lo que piensa.
Note sulla traduzione
Bridge by Roller-Coaster:
"You're missing them more than you think"
(formal "you")
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Aprile 2009 01:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Aprile 2009 01:01

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
tú
usted

10 Aprile 2009 03:29

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola maki,
¿Por qué te parece que tiene que ser 'usted'?
Puedes explicarlo, por favor?

10 Aprile 2009 09:40

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hi Lilian,

"Usted" is in the original text.
English language doesn't tell the difference between these two. In both cases it's just "you".


10 Aprile 2009 14:32

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"usted" is a pronoun used to address someone formally.
What is there in the Serbian text that shows that formality, different from "tú"?
Could you build the line in both ways just to manage to understand the difference, please?

10 Aprile 2009 17:51

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206


"Nedostaju Vam više nego što mislite." - used to address one person formally
"Nedostaju ti više nego što misliš." - used to address one person informally

"Nedostaju vam više nego što mislite." - used to address more than one person both formally and informally

10 Aprile 2009 17:46

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hum...well...Bojana, what do you say?

CC: Roller-Coaster

10 Aprile 2009 18:37

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
That happens when you make bridges tired

Maki is right, I'm sorry I didn't point it out. It's formal "you"


10 Aprile 2009 19:07

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Don't worry!

Thanks Maki, I'll edit

10 Aprile 2009 19:41

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
You're welcome, LIli!