Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-ספרדית - Nedostaju Vam viÅ¡e nego Å¡to mislite

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Nedostaju Vam više nego što mislite
טקסט
נשלח על ידי frankicosta
שפת המקור: סרבית

Nedostaju Vam više nego što mislite
הערות לגבי התרגום
<edit> flag from the source-language</edit> (03/27/francky thanks to Roller-Coaster's notification)

שם
Usted los extraña más que lo que piensa.
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Usted los extraña más que lo que piensa.
הערות לגבי התרגום
Bridge by Roller-Coaster:
"You're missing them more than you think"
(formal "you")
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 אפריל 2009 01:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2009 01:01

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
tú
usted

10 אפריל 2009 03:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola maki,
¿Por qué te parece que tiene que ser 'usted'?
Puedes explicarlo, por favor?

10 אפריל 2009 09:40

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hi Lilian,

"Usted" is in the original text.
English language doesn't tell the difference between these two. In both cases it's just "you".


10 אפריל 2009 14:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"usted" is a pronoun used to address someone formally.
What is there in the Serbian text that shows that formality, different from "tú"?
Could you build the line in both ways just to manage to understand the difference, please?

10 אפריל 2009 17:51

maki_sindja
מספר הודעות: 1206


"Nedostaju Vam više nego što mislite." - used to address one person formally
"Nedostaju ti više nego što misliš." - used to address one person informally

"Nedostaju vam više nego što mislite." - used to address more than one person both formally and informally

10 אפריל 2009 17:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hum...well...Bojana, what do you say?

CC: Roller-Coaster

10 אפריל 2009 18:37

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
That happens when you make bridges tired

Maki is right, I'm sorry I didn't point it out. It's formal "you"


10 אפריל 2009 19:07

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Don't worry!

Thanks Maki, I'll edit

10 אפריל 2009 19:41

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
You're welcome, LIli!