Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Biliyorum bana kizginsin haklisinda cezem neyse...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Biliyorum bana kizginsin haklisinda cezem neyse...
Текст
Публікацію зроблено
cansina
Мова оригіналу: Турецька
Biliyorum bana kizginsin haklisinda cezem neyse Çekerim yeterki sen üzme kendini.
Заголовок
forgive
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська
I know you are angry with me, you are right too, I will suffer what my punishment is, so you don't make yourself upset.
Затверджено
lilian canale
- 11 Вересня 2010 17:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Вересня 2010 00:27
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Buket,
Please have a careful look at your translation. There are some corrections (typos, caps) to be done.
6 Вересня 2010 07:19
buketnur
Кількість повідомлень: 266
Oh sorry, I didn't notice.
Thanks for your correction Lilian
6 Вересня 2010 12:53
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Still "yorself" to be edited with "yourself"
6 Вересня 2010 15:46
buketnur
Кількість повідомлень: 266
Thanks