Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Румунська - Me gustarÃa que entendieras el daño tan grande...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Me gustarÃa que entendieras el daño tan grande...
Текст
Публікацію зроблено
thora
Мова оригіналу: Іспанська
Me gustarÃa que entendieras el daño tan grande que me has hecho.¿Este es el futuro que querÃas conmigo?.No me esperaba esto de ti.Qué pasó por tu cabeza para que me hicieras ese desprecio.
Заголовок
Mi-ar plăcea să înţelegi cât de mult rău mi-ai făcut.
Переклад
Румунська
Переклад зроблено
Freya
Мова, якою перекладати: Румунська
Aş vrea să înţelegi cât de mult rău mi-ai făcut. Acesta este viitorul pe care-l vroiai alături de mine? Nu mă aşteptam la asta de la tine. Ce ţi-a trecut prin cap ca să-mi provoci acea umilinţă ?
Затверджено
iepurica
- 18 Жовтня 2007 08:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Жовтня 2007 08:06
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Freya, am schimbat "faci" cu "provoci", suna mai bine...
18 Жовтня 2007 12:34
Freya
Кількість повідомлень: 1910
OK...n-am nimic împotrivă