Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Romania - Me gustaría que entendieras el daño tan grande...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomania

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Me gustaría que entendieras el daño tan grande...
Teksti
Lähettäjä thora
Alkuperäinen kieli: Espanja

Me gustaría que entendieras el daño tan grande que me has hecho.¿Este es el futuro que querías conmigo?.No me esperaba esto de ti.Qué pasó por tu cabeza para que me hicieras ese desprecio.

Otsikko
Mi-ar plăcea să înţelegi cât de mult rău mi-ai făcut.
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Aş vrea să înţelegi cât de mult rău mi-ai făcut. Acesta este viitorul pe care-l vroiai alături de mine? Nu mă aşteptam la asta de la tine. Ce ţi-a trecut prin cap ca să-mi provoci acea umilinţă ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 18 Lokakuu 2007 08:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Lokakuu 2007 08:06

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Freya, am schimbat "faci" cu "provoci", suna mai bine...

18 Lokakuu 2007 12:34

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
OK...n-am nimic împotrivă