主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-罗马尼亚语 - Me gustarÃa que entendieras el daño tan grande...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
Me gustarÃa que entendieras el daño tan grande...
正文
提交
thora
源语言: 西班牙语
Me gustarÃa que entendieras el daño tan grande que me has hecho.¿Este es el futuro que querÃas conmigo?.No me esperaba esto de ti.Qué pasó por tu cabeza para que me hicieras ese desprecio.
标题
Mi-ar plăcea să înţelegi cât de mult rău mi-ai făcut.
翻译
罗马尼亚语
翻译
Freya
目的语言: 罗马尼亚语
Aş vrea să înţelegi cât de mult rău mi-ai făcut. Acesta este viitorul pe care-l vroiai alături de mine? Nu mă aşteptam la asta de la tine. Ce ţi-a trecut prin cap ca să-mi provoci acea umilinţă ?
由
iepurica
认可或编辑 - 2007年 十月 18日 08:06
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 18日 08:06
iepurica
文章总计: 2102
Freya, am schimbat "faci" cu "provoci", suna mai bine...
2007年 十月 18日 12:34
Freya
文章总计: 1910
OK...n-am nimic împotrivă