主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-土耳其语 - Entschuldigung,es tut mir leid
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Entschuldigung,es tut mir leid
正文
提交
sandro1981
源语言: 德语
Entschuldigung,es tut mir leid
给这篇翻译加备注
will mich entschuldigen
标题
Özür dilerim, üzgünüm.
翻译
土耳其语
翻译
kafetzou
目的语言: 土耳其语
Özür dilerim, üzgünüm.
由
smy
认可或编辑 - 2008年 一月 20日 17:09
最近发帖
作者
帖子
2008年 一月 17日 19:42
sirinler
文章总计: 134
"üzgünüm" is better I think..because, "üzüldüm" refers to the past.
2008年 一月 18日 08:35
feb
文章总计: 7
Dogrusu:
Ozur dilerim, uzgunum
2008年 一月 18日 08:43
striatum
文章总计: 19
ÜZGÜNÜM OLARAK ÇEVRİLMELİYDİ.
2008年 一月 18日 08:58
buzz
文章总计: 1
ÖZÜR DİLERİM ,ÜZGÜNÜM OLACAKTI
2008年 一月 18日 11:01
simariq
文章总计: 10
üzüldüm ve üzgünüm farklı şeyler.Bence Afedersin,üzgünüm. daha doğru.
2008年 一月 18日 15:36
smy
文章总计: 2481
İngilizcesine göre "Afedersiniz, üzgünüm" olması gerekiyor
2008年 一月 18日 17:28
kafetzou
文章总计: 7963
I agree with the comments that üzgünüm is better, so I changed it. As for "affedersiniz", that's also possible, but "excuse me" can mean "özür dilerim", and the note under the original says that the person wants to apologize to someone.