Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 德语-土耳其语 - Entschuldigung,es tut mir leid

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语意大利语西班牙语英语葡萄牙语土耳其语希腊语俄语克罗地亚语阿拉伯语蒙古语波兰语

标题
Entschuldigung,es tut mir leid
正文
提交 sandro1981
源语言: 德语

Entschuldigung,es tut mir leid
给这篇翻译加备注
will mich entschuldigen

标题
Özür dilerim, üzgünüm.
翻译
土耳其语

翻译 kafetzou
目的语言: 土耳其语

Özür dilerim, üzgünüm.
smy认可或编辑 - 2008年 一月 20日 17:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 17日 19:42

sirinler
文章总计: 134
"üzgünüm" is better I think..because, "üzüldüm" refers to the past.

2008年 一月 18日 08:35

feb
文章总计: 7
Dogrusu:

Ozur dilerim, uzgunum

2008年 一月 18日 08:43

striatum
文章总计: 19
ÜZGÜNÜM OLARAK ÇEVRİLMELİYDİ.

2008年 一月 18日 08:58

buzz
文章总计: 1
ÖZÜR DİLERİM ,ÜZGÜNÜM OLACAKTI

2008年 一月 18日 11:01

simariq
文章总计: 10
üzüldüm ve üzgünüm farklı şeyler.Bence Afedersin,üzgünüm. daha doğru.

2008年 一月 18日 15:36

smy
文章总计: 2481
İngilizcesine göre "Afedersiniz, üzgünüm" olması gerekiyor

2008年 一月 18日 17:28

kafetzou
文章总计: 7963
I agree with the comments that üzgünüm is better, so I changed it. As for "affedersiniz", that's also possible, but "excuse me" can mean "özür dilerim", and the note under the original says that the person wants to apologize to someone.