Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Turkiskt - Entschuldigung,es tut mir leid
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Entschuldigung,es tut mir leid
Tekstur
Framborið av
sandro1981
Uppruna mál: Týkst
Entschuldigung,es tut mir leid
Viðmerking um umsetingina
will mich entschuldigen
Heiti
Özür dilerim, üzgünüm.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt
Özür dilerim, üzgünüm.
Góðkent av
smy
- 20 Januar 2008 17:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 Januar 2008 19:42
sirinler
Tal av boðum: 134
"üzgünüm" is better I think..because, "üzüldüm" refers to the past.
18 Januar 2008 08:35
feb
Tal av boðum: 7
Dogrusu:
Ozur dilerim, uzgunum
18 Januar 2008 08:43
striatum
Tal av boðum: 19
ÜZGÜNÜM OLARAK ÇEVRİLMELİYDİ.
18 Januar 2008 08:58
buzz
Tal av boðum: 1
ÖZÜR DİLERİM ,ÜZGÜNÜM OLACAKTI
18 Januar 2008 11:01
simariq
Tal av boðum: 10
üzüldüm ve üzgünüm farklı şeyler.Bence Afedersin,üzgünüm. daha doğru.
18 Januar 2008 15:36
smy
Tal av boðum: 2481
İngilizcesine göre "Afedersiniz, üzgünüm" olması gerekiyor
18 Januar 2008 17:28
kafetzou
Tal av boðum: 7963
I agree with the comments that üzgünüm is better, so I changed it. As for "affedersiniz", that's also possible, but "excuse me" can mean "özür dilerim", and the note under the original says that the person wants to apologize to someone.