主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 保加利亚语-西班牙语 - Сега Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам ,но в оÑем ще Ñъм тук,...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 日常生活
标题
Сега Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам ,но в оÑем ще Ñъм тук,...
正文
提交
energie_girl0895
源语言: 保加利亚语
Сега Ñ‚Ñ€Ñбва да тръгвам ,но в оÑем ще Ñъм тук, обещавам.
标题
Ahora me tengo que ir, pero...
翻译
西班牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 西班牙语
Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
给这篇翻译加备注
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
由
pirulito
认可或编辑 - 2008年 三月 1日 12:17
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 29日 11:07
pirulito
文章总计: 1180
Lilian, me parece que serÃa mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".
2008年 二月 29日 12:15
lilian canale
文章总计: 14972
lo prometo