Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bugarski-Španjolski - Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BugarskiŠpanjolskiNjemačkiEngleski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...
Tekst
Poslao energie_girl0895
Izvorni jezik: Bugarski

Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук, обещавам.

Naslov
Ahora me tengo que ir, pero...
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
Primjedbe o prijevodu
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
Posljednji potvrdio i uredio pirulito - 1 ožujak 2008 12:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 veljača 2008 11:07

pirulito
Broj poruka: 1180
Lilian, me parece que sería mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".

29 veljača 2008 12:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
lo prometo