Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Spanski - Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiSpanskiNemackiEngleski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Natpis
Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...
Tekst
Podnet od energie_girl0895
Izvorni jezik: Bugarski

Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук, обещавам.

Natpis
Ahora me tengo que ir, pero...
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
Napomene o prevodu
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
Poslednja provera i obrada od pirulito - 1 Mart 2008 12:17





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Februar 2008 11:07

pirulito
Broj poruka: 1180
Lilian, me parece que sería mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".

29 Februar 2008 12:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
lo prometo