Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İspanyolca - Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaİspanyolcaAlmancaİngilizce

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...
Metin
Öneri energie_girl0895
Kaynak dil: Bulgarca

Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук, обещавам.

Başlık
Ahora me tengo que ir, pero...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
En son pirulito tarafından onaylandı - 1 Mart 2008 12:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Şubat 2008 11:07

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Lilian, me parece que sería mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".

29 Şubat 2008 12:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
lo prometo