Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Ispanų - Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųIspanųVokiečiųAnglų

Kategorija Sakinys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...
Tekstas
Pateikta energie_girl0895
Originalo kalba: Bulgarų

Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук, обещавам.

Pavadinimas
Ahora me tengo que ir, pero...
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
Pastabos apie vertimą
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
Validated by pirulito - 1 kovas 2008 12:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 vasaris 2008 11:07

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Lilian, me parece que sería mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".

29 vasaris 2008 12:15

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
lo prometo