翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - O justo viverá pela fé当前状态 翻译
讨论区 科学 | | | 源语言: 巴西葡萄牙语
O justo viverá pela fé | | o ingles é o dos EUA.
Original request before edits: "O JUSTO VIVERà PELA FÉ" / pias 101207. |
|
| The fair person will live for the faith. | | 目的语言: 英语
The fair person will live for the faith. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 三月 23日 21:29 | | | The translation is virtually correct, but could be translated more efficiently.
The texts "O JUSTO" and "El Justo" are more collective nouns, than singular ones. So it is best to say "The just will live for faith" as opposed to "The fair person will live for the faith" because it refers to all who are just or fair, and not just one person. Also the article "the" is not needed to refer to faith in English. | | | 2008年 三月 24日 00:58 | | | The correct sentence for this statement is:
The Just Shall Live by his Faith
(Just or righteous) |
|
|