Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - O justo viverá pela fé

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischSpanischEnglischLatein

Kategorie Wissenschaft

Titel
O justo viverá pela fé
Text
Übermittelt von bolacha
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

O justo viverá pela fé
Bemerkungen zur Übersetzung
o ingles é o dos EUA.

Original request before edits: "O JUSTO VIVERÁ PELA FÉ" / pias 101207.

Titel
The fair person will live for the faith.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Englisch

The fair person will live for the faith.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 23 März 2008 21:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 März 2008 21:29

Triton21
Anzahl der Beiträge: 124
The translation is virtually correct, but could be translated more efficiently.

The texts "O JUSTO" and "El Justo" are more collective nouns, than singular ones. So it is best to say "The just will live for faith" as opposed to "The fair person will live for the faith" because it refers to all who are just or fair, and not just one person. Also the article "the" is not needed to refer to faith in English.

24 März 2008 00:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
The correct sentence for this statement is:


The Just Shall Live by his Faith

(Just or righteous)