Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - O justo viverá pela fé

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoEspañolInglésLatín

Categoría Ciencia

Título
O justo viverá pela fé
Texto
Propuesto por bolacha
Idioma de origen: Portugués brasileño

O justo viverá pela fé
Nota acerca de la traducción
o ingles é o dos EUA.

Original request before edits: "O JUSTO VIVERÁ PELA FÉ" / pias 101207.

Título
The fair person will live for the faith.
Traducción
Inglés

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Inglés

The fair person will live for the faith.
Última validación o corrección por dramati - 23 Marzo 2008 21:30





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Marzo 2008 21:29

Triton21
Cantidad de envíos: 124
The translation is virtually correct, but could be translated more efficiently.

The texts "O JUSTO" and "El Justo" are more collective nouns, than singular ones. So it is best to say "The just will live for faith" as opposed to "The fair person will live for the faith" because it refers to all who are just or fair, and not just one person. Also the article "the" is not needed to refer to faith in English.

24 Marzo 2008 00:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
The correct sentence for this statement is:


The Just Shall Live by his Faith

(Just or righteous)