Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Öğreci disiplinsizliÄŸi ile baÅŸetmede daha ÅŸeffaf...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 杂文

本翻译"仅需意译"。
标题
Öğreci disiplinsizliği ile başetmede daha şeffaf...
正文
提交 cansuu
源语言: 土耳其语

Öğreci disiplinsizliği ile başetmede daha şeffaf bir yöntem olması için, öğrenci işleri, öğrenci davranışları hakkındaki şikayetlerin üniversitedeki çeşitli birimlere yapılacağı yönündeki politikanın gerekli olduğunu belirtti.
给这篇翻译加备注
british

标题
students
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

For a more transparent management of students' lack of discipline, Student Matters announced that the complaints regarding students' behaviour and the policy towards the different university units were necessary.
给这篇翻译加备注
most likely i mixed up a few parts.
so any input is welcomed
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 20日 15:25





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 18日 07:32

lilian canale
文章总计: 14972
transparant ----> transparent
student behaviours ----> students' behaviour

Kfeto, "...management of dealing with...."
this is a little heavy. It seems to me that "management" and "deal with" are used in the same way, so it sounds repetitive.
What about this?:
"For a more transparent management of the students' lack of discipline, ..."
or
"For more transparent dealings with the students' lack of discipline..."

And perhaps "a policy" instead of "the policy" if that conveys the original...

2008年 五月 18日 16:30

kfeto
文章总计: 953
ok i edited.
its 'the' in turkish i think because litt it says "the policy which is to be implemented'
i awaiting reactions for not litt. translating that bit as it is;-)