主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-西班牙语 - Sana aşığım.Tek istediÄŸim benim yanımda olman.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 爱 / 友谊
标题
Sana aşığım.Tek istediğim benim yanımda olman.
正文
提交
muratdinc
源语言: 土耳其语
Sana aşığım.Tek istediğim benim yanımda olman.
标题
Estoy enamorado de ti. Sólo quiero que seas a mi lado.
翻译
西班牙语
翻译
turkishmiss
目的语言: 西班牙语
Estoy enamorado de ti. Sólo quiero que estés a mi lado.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 二月 11日 20:07
最近发帖
作者
帖子
2009年 二月 11日 12:33
lilian canale
文章总计: 14972
seas ---> estés
2009年 二月 11日 12:38
turkishmiss
文章总计: 2132
Thank you Lilian, it's always difficult for me to know which one is correct "ser" or "estar". Is there something which can help me?
2009年 二月 11日 12:46
lilian canale
文章总计: 14972
Humm...'a mi lado' indica un '
lugar
', por lo tanto tiene que ser 'estar'.
Alguien no puede 'ser' un lugar, sino que 'está en un lugar'. ¿entiendes?